¿qué significa carta en polisemia?

¿qué significa carta en polisemia?

¿qué significa carta en polisemia?

palabras polisémicas

La figura 2 muestra el uso típico de SCROLL. El usuario guarda una nueva palabra que quiere aprender, en función de su contexto. La traducción se proporciona al usuario en la lengua de destino. La hora y el lugar se guardan automáticamente, y el usuario puede adjuntar una imagen al registro. El usuario también puede acceder a sus registros anteriores, como se muestra en la Fig. 2.

Vocabulario general y situado en el rastro digital de los usuariosPara entender los patrones de registro de vocabulario utilizando un entorno informal de aprendizaje de idiomas ubicuo, seleccionamos 20 usuarios de SCROLL y analizamos su actividad de aprendizaje. Elegimos a los usuarios al azar de un grupo de usuarios más amplio que se seleccionó en función de los siguientes criterios:

Los criterios elegidos permiten analizar la actividad de los usuarios que utilizaron SCROLL con regularidad durante un largo periodo de tiempo.A través de un examen inicial de los registros de los usuarios seleccionados, descubrimos que los registros de los usuarios contienen palabras semánticamente similares. Algunas palabras pertenecían a un vocabulario general presente en todos los registros de los usuarios, mientras que otras pertenecían a un vocabulario situado presente en los registros creados en un periodo de tiempo corto y limitado.

polisemia frente a homonimia

Muchas formas de palabras en el lenguaje natural son polisémicas, pero sólo algunas de ellas permiten la copredicación, es decir, permiten predicar simultáneamente seleccionando dos significados o sentidos diferentes de un nominal en una oración. En este trabajo, intentamos explicar (i) por qué algunos grupos de sentidos permiten la copredicación y otros no, y (ii) cómo interpretamos las oraciones copredicativas. El trabajo se centra en aquellos grupos de sentidos que permiten la copredicación de forma especialmente robusta y estable. Argumentamos, utilizando estos casos, pero centrándonos especialmente en la escuela de palabras multipolisémicas, que los sentidos implicados en la copredicación forman paquetes de activación especialmente robustos, que permiten a los oyentes y lectores acceder a todos los diferentes sentidos en la interpretación.

En (1)-(4) las palabras en negrita tienen diferentes sentidos. Por ejemplo, en (1) hay dos sentidos diferentes de la palabra universidad: en (1a) Universidad se refiere a la organización o, más exactamente, a las personas que dirigen la organización, mientras que en (1b) se refiere a un edificio. En (2a) se habla de un papel, un objeto físico que está sobre la mesa, mientras que en (2b) se habla de lo que dice ese papel: su contenido informativo. En (3) Brasil es una institución política (3a), un equipo de fútbol (3b) y una región geográfica (3c). En (4), tenemos dos sentidos diferentes de escuela: como edificio (4a), y como grupo de personas que celebran algo (4b). Los distintos sentidos de estas palabras están estrechamente relacionados, pero son diferentes: denotan entidades distintas. Las palabras en negrita en (1)-(4) ejemplifican un tipo de polisemia convencional. Es habitual distinguir entre polisemia convencional y no convencional (Falkum 2011; Carston 2015; véase también Gerrig 1989): los sentidos convencionales de las palabras polisémicas se lexicalizan y se recuperan mediante la selección de sentidos, mientras que en la polisemia no convencional, los sentidos tienen que generarse en línea mediante mecanismos pragmáticos. También es habitual referirse al tipo de polisemia en el que nos centraremos como «polisemia inherente» (Pustejovsky 1995).

10 ejemplos de polisemia

La homonimia y la polisemia son significados muy importantes en la semántica lingüística. Si eres un estudiante de idiomas, entonces debes tener una comprensión adecuada de estos significados. En este artículo hablaremos de ello.

Un lexema es una conjunción de forma y significado. La forma es bastante fácil de determinar: en la escritura es una secuencia de letras, en el habla una secuencia de fonemas. Pero el significado es más difícil de determinar.

En los homónimos, como bank ‘una institución financiera’ y bank ‘la orilla de un arroyo’, la pronunciación y la ortografía son idénticas pero los significados no están relacionados. En otros pares, numerosos en inglés, como steak y stake, la pronunciación es idéntica pero la ortografía es diferente, lo que refleja que las palabras fueron en su día diferentes en su forma fonológica.

El inglés también tiene pares de homógrafos, dos palabras que tienen pronunciaciones diferentes pero la misma ortografía; por ejemplo, bow, que rima con go y se refiere a un instrumento para lanzar flechas, y bow, que rima con cow y que indica una flexión del cuerpo como forma de saludo respetuoso.

ejemplos de polisemia en las frases

El verbo ayudar es muy polisémico y algunos de sus significados parecen incluso contradictorios. Para tratar de entender cómo surgió esta polisemia, propongo una mirada retrospectiva a los ejemplos de la época moderna temprana en adelante, con el fin de rastrear el vínculo que une cada significado secundario con el significado original de help. Estas observaciones se recopilan en un cuadro sintético y un gráfico, que muestran cómo una gama limitada de rasgos semánticos y estructuras sintácticas interactúan para generar significado.

2Aparte de la deixis, que no está relacionada con el caso del verbo help, todas las demás dimensiones mencionadas anteriormente son relevantes para el estudio de este verbo. Más concretamente, este trabajo se centrará en la polisemia del verbo help, en la emergencia del significado en el contexto y, en particular, en la aparición de nuevos sentidos a lo largo de la historia. Las principales preguntas de la investigación son 1) ¿qué tienen en común los distintos usos de help? y 2) ¿cómo podemos explicar la aparición de los usos secundarios de help?

3En primer lugar, abordaré la semántica de la ayuda prototípica, antes de centrarme en la aparición de cada una de las demás acepciones de la ayuda. Por último, propondré una retícula semántica y un gráfico para el verbo help, con el fin de resumir lo que comparten semánticamente sus distintos significados y cómo divergen.

Acerca del autor

Josue Llorente

Soy Josue Llorente, tengo 25 años y soy licenciado en Periodismo por la Universidad Complutense de Madrid con experiencia en medios tradicionales y digitales. Me apasiona el periodismo en esta nueva era y su evolución en el medio digital.

Ver todos los artículos