¿qué es el alma según la biblia reina valera?

¿qué es el alma según la biblia reina valera?

Seres sin alma versículo bíblico

La versión King James de la Biblia es una gran traducción y ha ayudado a innumerables miles de personas a encontrar y conocer a Dios, a recibir su don de la salvación y a servirle eficazmente a él y a su pueblo. La Biblia fue bellamente escrita por algunos de los mejores eruditos de la época y su reputación como buena literatura es merecida.

Algunos cristianos de hoy sostienen que la KJV es la mejor traducción al inglés. Algunos cristianos e iglesias están tan enamorados de la KJV que se niegan a usar o dar crédito a cualquier otra traducción. La postura de estos cristianos se conoce como «King-James-Onlyism».

La KJV es una excelente Biblia en inglés y si se puede entender fácilmente no hay ninguna razón real para cambiar a otra traducción. Sin embargo, uno de los mayores defectos para la mayoría de la gente es su lenguaje anticuado.

La KJV utiliza muchas palabras arcaicas que ya no se usan: palabras como jangling, subtil, privily, sunder, y holpen, etc. Y utiliza expresiones y frases arcaicas que no son familiares para los lectores modernos. Por ejemplo, ¿cuántas personas entienden fácilmente «La caridad no se jacta de sí misma» (1 Cor. 13:4 RVR)? ¿O estos versos de Job?

Cuida tu alma versículo bíblico

La única palabra hebrea traducida tradicionalmente como «alma» (nephesh) en las Biblias en lengua inglesa se refiere a un cuerpo vivo y consciente que respira, y no a un alma inmortal[5] En el Nuevo Testamento, la palabra griega traducida tradicionalmente como «alma» (ψυχή) «psyche», tiene sustancialmente el mismo significado que la hebrea, sin referencia a un alma inmortal. En el septuagenario griego se utiliza psyche para traducir cada instancia de nephesh[6].

Según Génesis 2:7, Dios no hizo un cuerpo y puso en él un alma como una carta en un sobre de polvo; más bien formó el cuerpo del hombre a partir del polvo, y luego, al insuflarle el aliento divino, hizo que el cuerpo de polvo viviera, es decir, el polvo no encarnó un alma, sino que se convirtió en un alma, en una criatura completa[8].

Esta sección se basa demasiado en referencias a fuentes primarias. Por favor, mejore esta sección añadiendo fuentes secundarias o terciarias. (Octubre de 2012) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

Y el Señor Dios creó al hombre en dos formaciones; y tomó polvo del lugar de la casa del santuario, y de los cuatro vientos del mundo, y lo mezcló de todas las aguas del mundo, y lo creó rojo, negro y blanco; y sopló en sus fosas nasales la inspiración de la vida, y hubo en el cuerpo de Adán la inspiración de un espíritu parlante, para la iluminación de los ojos y la audición de los oídos.-Targum Pseudo-Jonathan[9]

¿cuántas veces se menciona el alma en la biblia?

21 Y creó Dios las grandes ballenas, y todo ser viviente que se mueve, que las aguas producen en abundancia, según su especie, y toda ave alada según su especie; y vio Dios que era bueno.

26 Y dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen y semejanza, y que tenga dominio sobre los peces del mar, sobre las aves del cielo, sobre las bestias y sobre toda la tierra, y sobre todo animal que se arrastra sobre la tierra.

28 Y los bendijo Dios, y les dijo: Fructificad y multiplicaos, y llenad la tierra y sometedla; y dominad los peces del mar, las aves del cielo y todo animal que se mueve sobre la tierra.

29 Y dijo Dios: He aquí que os he dado toda hierba que da semilla, que está sobre la faz de toda la tierra, y todo árbol cuyo fruto da semilla; os servirá de alimento.

5 Y toda planta del campo antes de que estuviera en la tierra, y toda hierba del campo antes de que creciera, porque el Señor Dios no había hecho llover sobre la tierra, y no había hombre que labrara la tierra.

Kjv seres sin alma

La única palabra hebrea traducida tradicionalmente como «alma» (nephesh) en las Biblias en lengua inglesa se refiere a un cuerpo vivo y consciente que respira, y no a un alma inmortal[5] En el Nuevo Testamento, la palabra griega traducida tradicionalmente como «alma» (ψυχή) «psyche», tiene sustancialmente el mismo significado que la hebrea, sin referencia a un alma inmortal. En el septuagenario griego se utiliza psyche para traducir cada instancia de nephesh[6].

Según Génesis 2:7, Dios no hizo un cuerpo y puso en él un alma como una carta en un sobre de polvo; más bien formó el cuerpo del hombre a partir del polvo, y luego, al insuflarle el aliento divino, hizo que el cuerpo de polvo viviera, es decir, el polvo no encarnó un alma, sino que se convirtió en un alma, en una criatura completa[8].

Esta sección se basa demasiado en referencias a fuentes primarias. Por favor, mejore esta sección añadiendo fuentes secundarias o terciarias. (Octubre de 2012) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

Y el Señor Dios creó al hombre en dos formaciones; y tomó polvo del lugar de la casa del santuario, y de los cuatro vientos del mundo, y lo mezcló de todas las aguas del mundo, y lo creó rojo, negro y blanco; y sopló en sus fosas nasales la inspiración de la vida, y hubo en el cuerpo de Adán la inspiración de un espíritu parlante, para la iluminación de los ojos y la audición de los oídos.-Targum Pseudo-Jonathan[9]

Acerca del autor

Josue Llorente

Soy Josue Llorente, tengo 25 años y soy licenciado en Periodismo por la Universidad Complutense de Madrid con experiencia en medios tradicionales y digitales. Me apasiona el periodismo en esta nueva era y su evolución en el medio digital.

Ver todos los artículos